|
Tumač je u neposrednoj blizini osoba kojima je potreban prijevod, prevodi simultano tihim glasom kako ne bi smetao ostale sudionike skupa. Riječ je o simultanom prevođenju čija je bit da prevoditelj ne prevodi ni riječi ni jezične konstrukcije već misli i ideje koje mora vjerodostojno prenijeti na traženi jezik. Ovakva vrsta tumačenja kojim se izlaganje prevodi šapćući bez tehničke opreme prikladna je za najviše 2 do 3 osobe s obzirom da je vrlo naporna i zahtjevna i za prevoditelja i za slušatelje te se primjenjuje rijetko i u iznimnim situacijama. Pri tome je neophodna velika koncentracija i prevoditelja i slušatelja radi "šuma“ u dvorani, ali i izdržljivost i snalažljivost u nepredvidljivim situacijama.
|