|
Simultano tumačenje provodi se u izoliranoj kabini uz najintenzivniju koncentraciju jer se paralelno odvija slušanje, analiza sadržaja, anticipiranje onoga što još nije izrečeno i prijevod na ciljni jezik. Simultani tumač sluša izlaganje i izgovara prijevod istodobno. Za ovu vrstu tumačenja neophodni su i sustavi za simultano prevođenje koji se sastoje od prevoditeljskih kabina te sustava za distribuciju višejezičnog signala koje također imamo u ponudi. CIKLOPEA Sudski Tumač sa svojim timom stručnih i visokoobrazovanih simultanih prevoditelja nudi kompletnu uslugu. Profesionalizam simultanih prevoditelja je neophodan za uspješan rad: - međunarodnih konferencija,
- konferencija za novinare,
- sastanaka nadzornih odbora,
- godišnjih skupština dioničkih društava,
Ukoliko ste zainteresirani za usluge ovog tipa, obratite nam se s potpunim povjerenjem, a mi ćemo Vam sastaviti odgovarajuću ponudu. Po prihvaćenoj ponudi i dogovorenom poslu potrebno je dostaviti sve potrebne materijale za pripremu i to najkasnije dva dana prije samoga događaja.
|